==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་བ།
མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་བ།
༄། །དེ་ནས་ཨཿབྲྗོད་ཅིང་མེ་ལོང་བཟུང་ནས་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་འདྲེས་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་ཏུ་འབྱུང༌། །མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རྡོར་སེམས་ཁྱོད། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་འདྲེས་མེད་པར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ་བོ་དེ། །བུ་ཁྱོད་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་མེད་པར། །དེ་ལྟར་ཆོས་འདི་ཤེས་གྱིས་ལ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་གྱིས། །སྐྱོབ་པའི་ཐུགས་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་བའོ། །
མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་བ།

【汉语翻译】
镜子的灌顶。
镜子的灌顶。
嗡！然后念诵ཨཿ（藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：啊），手持镜子向弟子展示：诸法如影像，清净明澈无混杂，不可执取不可说，皆由因缘业力生。如镜子般金刚萨埵你，清净明澈无混杂，一切佛陀之主尊，子汝心中真实住。自性本无有处所，如是此法当知晓，利益众生无与伦，救护之心所生也。如是说即是镜子的灌顶。
镜子的灌顶。

【英语翻译】
The Mirror Empowerment.
The Mirror Empowerment.
Oṃ! Then, reciting Aḥ (藏文：ཨཿ，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：Ah), holding the mirror and showing it to the disciple: All dharmas are like reflections, pure and clear, without mixture. They cannot be grasped, nor can they be spoken. They arise entirely from causes and actions. Like a mirror, Vajrasattva, you are pure, clear, and unmixed. The lord of all Buddhas, truly dwells in your heart, son. The essence itself has no place. Thus, know this Dharma. Benefit sentient beings unequaled. It arises from the heart of the protector. Saying this is the Mirror Empowerment.
The Mirror Empowerment.

============================================================

